• <table id="eecce"></table>
  • <bdo id="eecce"><center id="eecce"></center></bdo>
     
    鑫世康

    My patients by the sincere service, you with efficacy test ads?

    鑫世康
    先進生物技術
    造福人類健康
    Advanced biotechnology  benefit the human health

    新聞資訊
    我以真誠服務大眾,提供最好的產品
    看不懂的化驗單
    來源: | 作者:medical-100 | 發布時間: 2014-10-13 | 561 次瀏覽 | 分享到:
    隨著醫學技術的發展,在醫療過程中進行的化驗項目越來越多,它對診斷疾病起著重要的作用。因此,無論是醫生還是患者,對于化驗結果都很重視?!?
      隨著醫學技術的發展,在醫療過程中進行的化驗項目越來越多,它對診斷疾病起著重要的作用。因此,無論是醫生還是患者,對于化驗結果都很重視?! ?br />
      已往化驗項目較少,且用手操作時,一般都用中文書寫化驗結果,如紅細胞、轉氨酶、膽固醇,陰性、陽性等,人們一看就明白。隨著電腦的普及,現在各大醫院都使用電腦打印化驗結果。本來這樣的化驗單應該更準確、清楚,能讓人看明白??墒?,有的醫院打出來的化驗單,全部都是英文和英文縮寫字母,除患者姓名外,沒有一個中文字,叫人望而生畏,一頭霧水。
      

      筆者去一家醫院做了一次血常規化驗,電腦打出的化驗單上列出 18個項目,全部用英文字母標示,一項也看不懂。就連患者姓名的欄目中,也打印的是“Name”,而不是“姓名”二字。
      

      拿著化驗單找到給我看病、開單的醫生,請她給我解讀一下化驗結果。她拿起化驗單掃視一遍后說:“一切正常、沒有問題”就把我推開,叫下一個病人。不知她是不屑于多費口舌,還是她也沒有完全看懂那些英文字母所標示的內容?! ?br />
      回來拿化驗單請教一位退休醫生,他仔細審讀后,把其中幾項英文字母用中文標出,其余大部分他也不認識。就標示出的這幾項看,其中就有血小板和淋巴細胞低于正常值,而血紅蛋白則高于正常值,并不是沒有問題?! ?br />
      電腦打印化驗單,是否必須使用英文不能使用中文呢?事實并非如此。后來我到另一家醫院做血常規化驗,打印出來的化驗單,就是用中、英兩種文字對照標示的,叫人一看就懂。
      

      那種把化驗單全用英文標示的做法,莫非是為了所謂與“國際接軌”?可是,既然服務對象主要是中國人,豈不是故意讓人看不懂。即使國際交往多了,雙語比較盛行的時候,也不能拋棄祖國的文字而全用洋文。何況當前絕大多數國人對洋文還是生疏的。如果認為別人越是看不懂,就越發顯示自己的先進和高明,更是一種缺乏以人為本精神的表現。
    97免费线观看,免费看的AV漫画的网站,亚洲精品国产va在线观看
  • <table id="eecce"></table>
  • <bdo id="eecce"><center id="eecce"></center></bdo>